Вывеска по английски

Описание страницы: вывеска по английски - 2020 ujl от профессионалов для людей.

Вывески, надписи и указатели на английском языке

Список вывесок, предупреждающих надписей, объявлений и указателей, которые могут встретиться туристу в англоязычной стране на улице, в гостинице, аэропорту, с переводами-соответствиями в английском языке.

по-русски по-английски
Антикварный мгазин Antique Shop
Аптека Chemist’s / Drugstore (амер.)
Бакалея Grocery Store
Банк Bank
Бар Bar
Билетная касса Ticket Office
Больница Hospital
Булочная Bakery
Бюро находок Lost and Found
Вегетарианский ресторан Vegetarian Restaurant
Выдача писем «до востребования» Poste restante
Выдача посылок Parcels delivery
Газетный киоск Newsstand
Гардероб Cloakroom / Coat Room
Горячая еда Hot Food
Гостиница Hotel / Inn (небольшая гостиница)
Дамская парикмахерская Hairdresser’s
Закусочная Snack Bar
Заправочная станция Petrol Station
Зеленые насаждения Plantings
Зоомагазин Pet Shop
Итальянская кухня Italian Cousine
Канцтовары Stationery
Картинная галерея Art Gallery
Касса Pay Desk
Кафе Cafe
Кинотеатр Cinema / Movie Theater
Китайская кухня Chinese Cuisine
Книжный магазин Book Shop / Bookstore
Ковры Rug Store
Кондитерская Candy Store
Кофейная Coffee House / Coffee Shop / Perk (от «percolate» [coffee])
Краски Paints
Метро Subway (амер.)
Мороженое Ice Cream
Мотель Motel
Мужская парикмахерская Barber Shop
Ночлег и завтрак B&B (bed and breakfast)
Оздоровительный центр Health Care Center
Оптика Optician’s
Пансионат Guesthouse
Пиццерия Pizza Hut
Подарки Gift Shop
Поздравительные открытки Greeting Cards
Полиция Police
Почта Post office
Почтовые марки Postage Stamps
Продовольственный магазин Food Store
Продукты моря Seafood
Прокат автомобилей Rent-A-Car / Car Hire
Распродажа Sale
Ремонт обуви Shoe Repair
Ресторан Restaurant
Салон красоты Beauty Salon / Beauty Parlor
Спортивная одежда Sportswear
Спортивные товары Sporting Goods
Стоянка автомобилей Parking
Стоянка такси Taxi rank
Таможня Customs
Товары для мужчин Men’s Shop
Универмаг Department Store
Универсам Supermarket
Французская булочная French Bakery
Цветы Flowers
Частная автостоянка Private Parking Lot
Частная собственность Private Property
Частный пляж Private Beach
Ювелирные изделия Jewelry Store

Вывески, надписи и указатели на английском языке, Signs and Notices, Warning Signs | русско-английский разговорник онлайн | английский язык

Warning! Вывески на английском языке

На русском языке вывески, предупреждающие надписи принято писать шаблонно: “Не прислоняться”, “Нет входа”, “Порошок уходи”. Думаю, это нужно для того, чтобы не затруднять восприятие важного сообщения. То же самое справедливо и по отношению к английскому языку. Вывески на английском языке более-менее однотипны, шаблонны, хотя и встречаются небольшие вариации. Их главная задача – донести сообщение, тут уж не до художественных изысков.

Ниже я привожу подборку часто встречающихся вывесок. Вот примечания насчет некоторых из них.

No loitering – Находиться без дела запрещено

Буквально: “Не слоняться”, “Не околачиваться”. Такая вывеска часто встречается в небольших магазинчиках. Имеется ввиду, что покупателям следует приходить по делу, за покупками, а праздношатающихся, зашедших погреться часа на четыре, попить пива в углу, занять доллар и других нежелательных посетителей попросят уйти.

“Находиться без дела запрещено” – это приблизительный эквивалент, в России подобные предупреждения выставлять не принято, и какого-то устоявшегося выражения для этого случая нет.

No vacancies – Мест нет

Так и хочется перевести эту фразу как “Вакансий нет”. Однако, “No vacancies” пишут, как правило, в отелях, давая знать, что свободные комнаты закончились, а вовсе не сообщая об отсутствии рабочих мест. Нашему “Вакансий нет” в английском соответствует “Not hiring” (буквально: не принимаем на работу).

Полезные сайты по английскому языку:

Fire lane – Пожарная полоса движения (парковка)

В США, по крайней мере в штате Луизиана, существует требование к некоторым типам зданий, в частности, к торговым центрам, в соответствии с которым перед зданием всегда должно оставаться место для пожарной машины. Парковаться там категорически запрещено. Как правило пожарный проезд огораживают столбиками и предупреждающими вывесками “Fire lane”.

We ID We card – Мы просим показать удостоверение

Полностью обычно пишут “We ID for tobacco and alcohol” (Мы продаем табачные изделия и алкоголь только по удостоверению), но встречается сокращенный вариант “We ID” или “We card”. В США продажа алкоголя во всех штатах разрешена только с 21 года (возраст совершеннолетия), табачных изделий – в зависимости от штата с 21 или, реже, с 18 лет. Вообще, в США законы, как известно, могут сильно отличаться от штата к штату. К примеру, в Луизиане (я часто упоминаю Луизиану, потому что жил там несколько месяцев) можно с 18 лет покупать сигареты и кататься на велосипеде без шлема, во многих других штатах и то, и другое запрещено.

Читайте так же:  Государственное задание бюджетного учреждения

В США очень строго относятся к проверке возраста при продаже алкоголя и табачных изделий. Даже если вам на вид явно больше 21 года, в магазинах, а также при входе в питейное заведение у вас попросят удостоверение (ID), которым в США служит, как правило, не паспорт, как в России, а водительские права. Более того, вариант “дядя, купи сигарет”, которым в России пользуются подростки, в США строго наказуем, как для подростка, так и для “дяди”. Покупать сигареты или алкоголь для несовершеннолетних – преступление.

Зеркальные вывески

Не могу не упомянуть зеркальные вывески. Это не самая полезная информация, но довольно любопытная, в России мне такие вывески не встречались. Зеркальные вывески – это особые предупреждающие знаки для водителей, которые сдают задним ходом. Они рассчитаны на то, что водитель читает их, глядя в зеркало заднего вида. Например: “Внимание, высота до 12 футов или 3,54 метра”.

Список слов “Вывески на английском языке” в виде карточек для распечатки можно скачать здесь.

Open Closed Открыто Закрыто
Admission free Вход бесплатный
No trespassing Проход запрещен
No entry (no admission) Нет входа
Emergency exit Аварийный выход
Reserved Забронировано
No vacancies Мест нет (в отеле)
Not hiring Вакансий нет (на работу не принимаем)
Help required Требуются работники
Occupied Занято
Sold out Продано (напр. все билеты проданы)
Out of order Неисправно (напр. лифт неисправен)
No parking Стоянка запрещена
No loitering Находиться без дела запрещено
Caution Осторожно
Wet paint Окрашено
Wet floor Мокрый пол
Mind the step Осторожно, ступенька
Mind your head Осторожно, не ударьтесь головой
Leave no litter (no littering) Не сорить
Private property Частная собственность
Fire door, do not block Пожарный выход, не загораживать
Fire lane Пожарная полоса (движения)
Authorized personnel only (staff only) Вход только для персонала
No customers beyond this point Клиентам проход запрещен (дальше этого знака)
We ID for tobacco and alcohol sales (We card) Мы продаем табачные изделия и алкоголь только по удостоверению
Ring bell for service Нажмите на звонок (позвоните в колокольчик) для вызова персонала
CCTV in operation Ведется видеонаблюдение
Customer parking only, violators will be towed Парковка только для клиентов, автомобили нарушителей будут эвакуированы
Tips are appreciated Чаевые приветствуются

Меня зовут Сергей Ним, я автор книг по английскому языку и сайта langformula.ru.

Друзья! Сейчас я не занимаюсь репетиторством, но если вам нужен учитель, я рекомендую этот чудесный сайт — там есть учителя носители (и не носители) языка на все случаи жизни и на любой карман Я сам прошел более 50 уроков с учителями, которых там нашел!

Вывеска на английском или другом иностранном языке

Вывеска на английском языке

Иностранные буквы на вывеске

Одна из проблем в отечественном производстве это его дискридитированность. Долгое время застоя в развитии промышленности, сфер обслуживания, привело к большому отставанию государства в данных направлениях. В результате произошло некоторое отторжение, отрицательное мнение в отношении отечественных брендов.

Некоторые фирмы пытаясь преодолеть многолетний негатив, начали размещать вывески на английском языке. Опросы среди покупателей показали, что информационные вывески на латинице вызывают меньше доверия. Но данный фактор относится не ко всем потребительским сферам. Сюда не относятся представительства других стран, образовательные заведения и прочее.

Условия для использования вывесок с иностранными текстами

Использовать вывески и рекламные конструкции на английском и другом иностранном языке возможно, но с соблюдением ряда требований:

  1. Предоставить зарегистрированный бренд, написанный на иностранном языке, на территории России.
  2. Правообладание организации товарным брендом.
  3. Профиль деятельности фирмы должен выделяться от остального текста.
  4. Высота буквенных символов зарубежного бренда должна быть меньше в два раза символов, определяющих вид деятельности фирмы.
  5. Исключить написание английских слов русскими буквами. Не распространяется на бренд, зарегистрированный по закону.
  6. Не использовать сокращённое написание вывески на английском, аббревиатуру, указывающую профильное направление деятельности.
Читайте так же:  Документы для экспорта

Правила размещения вывески минуя ограничения

Руководствуясь 3 статьёй частью — 3, закона № 53-ФЗ указанные положения, которые предписывают — перевод информации на иностранных языках, на русский язык: не должны затрагивать фирменных названий, брендов, значков сервиса. С фирменными названиями предельно ясно, однако нужно пояснить, что в Российской Федерации действует непреложное право на товарный знак:

  • Зарегистрированный в Госоргане — Роспатент;
  • в соответствующем порядке был признан на территории России;
  • была проведено Международное регистрирование, если в заявлении указывается Р Ф.

В результате, иностранные бренды, зарегистрированные в соответствие с законом, имеют право размещаться на вывесках. Использование вывесок на иностранном или английском языке, которые рассматривались и прошли регистрацию только в иностранных государствах, считается нарушением. В этом случае на правообладателя накладывается штраф.

Использование надписей на латинице

Вывески, содержащие к примеру: режимные значения работы, направление деятельности фирмы, могут выполняться на иностранных языках с условием, что текст продублирован на русский язык. Но в каждом отдельном случае, если размещается конструкция с дублирующей информацией стоит учесть региональные положения законодательства. В них прописаны конкретные правила, требования, содержания информационных конструкций, возможность размещения несколько вывесок на английском.

Возможные ограничения

Размещение вывесок с иностранными буквами, сталкивается с возможными конфликтными моментами, во взаимодействии с контролирующими органами. Предприниматели могут столкнуться с необходимостью защищать свои права в суде. Так что лучше сначала проанализировать все вопросы в юридическом, законодательном ключе. Есть ограничения, о которых нужно знать:

  • Латинский текст не должен превышать по высоте русские буквы;
  • Изображение логотипов, товарных знаков не может быть сходно с изображениями архитектурных памятников РФ, герба, флага, ценных объектов в плане культуры, природы, и прочее;
  • Использование изображений, заимствованных из сторонних источников без разрешения последних;
  • Вывеска на английском не может размещаться на социальных объектах.

Законность действий позволяет любому гражданину воспользоваться правом на ведение бизнеса на основе доверия, уважения к государству и гражданам.

Переводы „вывеска“ в словаре русско » английский (Перейти к англо » русский)

вы́веск|а СУЩ ж

Вы хотите перевести предложение? Воспользуйтесь нашим переводчиком текста.

Хотели бы вы добавить слова, фразы или переводы?

Пришлите нам новую статью.

Примеры предложений в словаре PONS не найдены.

Новое в PONS
Онлайн-словарь

Сотни миллионов примеров перевода
из Интернета!

Мой учебный словарь

Онлайн-словарь

Издательство

PONS на Facebook

Copyright PONS GmbH, Штутгарт, © 2001 — 2019 . С сохранением авторских прав.

Другие источники

Мое избранное

Мое избранное

Здесь Вы можете сообщить об ошибке в данной статье PONS или внести поправку:

Словарный тренажёр

Как внести перевод слова в словарный тренажер?

  • Накапливайте лексику, которую хотите позже заучить, непосредственно во время работы со словарем. Выбранная лексика находится в рубрике «Список лексики».
  • Если Вы хотите внести какое-либо слово в словарный тренажер, просто нажмите в списке лексики на «Импорт».

Пожалуйста, учтите, что лексика, находящаяся в списке лексики, доступна только в данном браузере. Лексика, перенесенная в словарный тренажер, становится общедоступной.

New in the online dictionary — hundreds of millions of translated examples from the internet!

Unique: The editorially approved PONS Online Dictionary with text translation tool now includes a database with hundreds of millions of real translations from the Internet. See how foreign-language expressions are used in real life. Real language usage will help your translations to gain in accuracy and idiomaticity!

How do I find the new sentence examples?

Enter a word (“newspaper”), a word combination (“exciting trip”) or a phrase (“with all good wishes”) into the search box. The search engine displays hits in the dictionary entries plus translation examples, which contain the exact or a similar word or phrase.

This new feature displays references to sentence pairs from translated texts, which we have found for you on the Internet, directly within many of our PONS dictionary entries.

A click on the tab “Usage Examples” displays a full inventory of translations to all of the senses of the headword. Usage examples present in the PONS Dictionary will be displayed first.

These are then followed by relevant examples from the Internet.

Читайте так же:  Неполного рабочего времени

What are the advantages?

The PONS Dictionary delivers the reliability of a dictionary which has been editorially reviewed and expanded over the course of decades. In addition, the Dictionary is now supplemented with millions of real-life translation examples from external sources. So, now you can see how a concept is translated in specific contexts. You can find the answers to questions like “Can you really say … in German?” And so, you will produce more stylistically sophisticated translations.

Where do the “Examples from the Internet” come from?

The “Examples from the Internet” do, in fact, come from the Internet. We are able to identify trustworthy translations with the aid of automated processes. The main sources we used are professionally translated company, and academic, websites. In addition, we have included websites of international organizations such as the European Union. Because of the overwhelming data volume, it has not been possible to carry out a manual editorial check on all of these documents. So, we logically cannot guarantee the quality of each and every translation. This is why they are marked “not verified by PONS editors”.

What are our future plans?

We are working on continually optimizing the quality of our usage examples by improving their relevance as well as the translations. In addition, we have begun to apply this technology to further languages in order to build up usage-example databases for other language pairs. We also aim to integrate these usage examples into our mobile applications (mobile website, apps) as quickly as possible.

Новое в онлайн-словаре — Теперь примеров для Ваших переводов стало больше!

Как мне найти новые примеры предложений?

Переводы, найденные ко всем значениям ключевого слова, Вы найдете под вкладкой «Примеры предложений»

Откуда взяты эти примеры?

Примеры взяты из базы данных словаря PONS и прошли редакционную проверку.

Как получить разрешение на установку вывески с названием на иностранном языке?

При открытии любого торгового предприятия разработка оформления и дизайна вывески является важным и ответственным делом. С одной стороны вывеска должна привлечь внимание потенциальных покупателей, а с другой стороны — быть выполнена в соответствии с законодательством и не выполнять функции рекламы.

Федеральный закон от 01.06.2005 N 53-ФЗ (ред. от 05.05.2014) «О государственном языке Российской Федерации»

В случаях использования наряду с государственным языком Российской Федерации государственного языка республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языков народов Российской Федерации или иностранного языка, тексты на русском языке и на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, должны быть идентичными по содержанию и техническому оформлению, выполнены разборчиво, звуковая информация (в том числе в аудио- и аудиовизуальных материалах, теле- и радиопрограммах) на русском языке и указанная информация на государственном языке республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языках народов Российской Федерации или иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, также должна быть идентичной по содержанию, звучанию и способам передачи.

Данные положения не распространяются на фирменные наименования, товарные знаки, знаки обслуживания, а также теле- и радиопрограммы, аудио- и аудиовизуальные материалы, печатные издания, предназначенные для обучения государственным языкам республик, находящихся в составе Российской Федерации, другим языкам народов Российской Федерации или иностранным языкам.

Критерии, отличающие вывеску от рекламы

  • На вывеске размещается информация, являющаяся обязательной для потребителей
  • Названия предприятий в местах их расположения служат для их идентификации, а не рекламы
  • Информация на вывесках подлежит обязательной проверке, на установку вывески нужно разрешение

На вывесках предприниматель может указывать следующие сведения: название предприятия и направления его деятельности, а также перечисляются товары и услуги, предлагаемые потребителям, а также адрес нахождения организации.

Сообщения о качественных характеристиках, сообщения о скидках на вывесках не допускаются, в этом случае информационная форма становится рекламной.

К вывескам предъявляется требования по месту расположения, размеру шрифта, но одним из серьезных положений является выполнение всех надписей на русском языке. В противном случае вывеска будет считаться рекламой и Федеральная антимонопольная служба может наложить на предпринимателя штраф, привлечь к административной ответственности и обязать демонтировать вывеску.

Читайте так же:  Как оформить завещание на квартиру

Штраф может быть выписан в следующих размерах:

  • на физических лиц до 1 500 рублей
  • на индивидуальных предпринимателей до 5 000 рублей
  • на юридических лиц до 1 000 000 рублей

[2]

Разрешение на установку вывески выдаются в администрации по месту расположения предприятия.

Как на законных основаниях разместить вывеску на иностранном языке?

Использование названия на иностранном языке разрешается в случаях:

  1. Название совпадает с товарным знаком, зарегистрированном на иностранном языке
  2. Предприниматель является правообладателем товарного знака или имеет разрешение на право распоряжаться им

Таким образом, чтобы получить разрешение на использование обозначения на иностранном языке в вывеске, необходимо провести регистрацию товарного знака на латинице. В качестве товарного знака может использоваться словесное или изобразительное обозначение, которое отличает разработанный бренд от аналогичных символик. В этом случае владелец товарного знака получает право, а значит, разрешение использовать обозначение во всех рекламно-информационных продуктах, в том числе и вывесках на иностранном языке.

Следует учесть, что к вывескам на иностранном языке также предъявляются ограничительные требования, например, такие надписи не должны быть доминирующими над сведениями о профиле деятельности предприятия. Кроме того, запрещается размещать на вывесках иностранные слова в русской транслитерации, за исключением случаев, когда у организации имеется свидетельство на товарный знак в виде такого обозначения.

[3]

Преимущества названия зарегистрированного названия в виде товарного знака

Регистрация названия на иностранном языке в виде товарного знака осуществляется в ФГБУ ФИПС (Роспатент), требует времени, но дает владельцу такого знака существенные преимущества.

  • Владелец названия на иностранном языке в виде товарного знака размещает на законном основании информацию на вывеске и получает разрешение в местной администрации
  • Исключительное право на товарный знак дает возможность запрещать кому-либо использовать такое же наименование
  • Полученное обозначение несет дополнительную функцию по индивидуализации товаров и услуг, их узнаваемости покупателями
  • Владелец становится обладателем интеллектуальной собственности, которую можно продать (отчуждение товарного знака), права на неё передать по лицензионному договору, отдать в залог и т.д.
  • Зарегистрированное обозначение применяется в других целях – на упаковках, этикетках, рекламных буклетах и т.д.

Регистрация обозначения в качестве товарного знака или знака обслуживания требует времени, финансовых затрат и определенной подготовки, и знаний для подачи всех документов в ФГБУ ФИПС (Роспатент). Но затраты на проведение экспертизы и получение свидетельства на товарный знак являются вложением в разрабатываемый бренд и всегда окупятся, так как это работа на развитие компании, на её будущее.

Вывески на английском с переводом

Во время путешествий мы всегда сталкиваемся с указателями, вывесками, табличками, которые помогают нам ориентироваться в незнакомом месте. Первое, с чем придется столкнуться по прилету в новую страну, — аэропорт. Как правило, вывески пишут на двух языках — местном и английском, конечно же. Поэтому для того чтобы не заблудиться,

не потерять драгоценное время и чувствовать себя уверенно в любой стране мира, изучите эти вывески на английском с переводом.

Да, обратите внимание, что в этой статье я предлагаю вам самые разные вывески на английском с переводом, которые встречались мне во время путешествий по Италии и Мальте. Помните также, что изучение языка — процесс комплексный, который заключается не только в изучении лексики и грамматики, столь необходимых для общения на английском. Есть еще и чрезвычайно важный социо-культурный фактор, с которым можно ознакомиться именно через такой практический прием, как изучение надписей, табличек и вывесок на английском с переводом. Собирайте по крупицам элементы английского языка, тогда ваше языковое поведение всегда будет адекватным сложившейся ситуации за рубежом.


Вывески на английском

Cabin baggage allowance. Параметры ручной клади.

If it doesn’t fit in, you must check it in. Если ручная кладь не подходит по размеру, необходимо ее зарегистрировать.

Cabin baggage. Ручная кладь.

One piece per passenger. Одна сумка (единица) на пассажира.

For your comfort and safety on board all baggage that doesn’t fit in this box needs to be checked in.

Для вашего комфорта и безопасности на борту самолета любой багаж, который не подходит по этим размерам (не помещается в этот ящик), необходимо зарегистрировать.

Baggage deposit and pick-up.

Камера хранения багажа.

Читайте так же:  Договор на двух языках

(baggage — багаж, deposit — отдавать на хранение, pick-up — подбирать, забирать)

Камера хранения багажа.

Видео (кликните для воспроизведения).

(luggage — багаж, storage — хранение).

Видео (кликните для воспроизведения).

5 euros a day. 5 евро в день.

Самостоятельная регистрация багажа.

Только один предмет багажа (одна единица).

Самостоятельная регистрация багажа.

Do you have one bag to drop?

У вас всего один предмет багажа для регистрации (сдачи)?

Does it conform to the weight limit?

Он соответствует ограничениям по весу?

Не стойте в очереди. (Досл. «перепрыгивайте, перескакивайте через очередь»)

Экономьте свое время.

Комната матери и ребенка.

Unattended baggage will be removed.

Багаж, оставленный без присмотра, будет убран.

Collect your luggage before leaving the arrival’s lounge.

Забирайте багаж прежде, чем выйти из зала прилета.

Re-entry is strictly forbidden.

Выходить и заходить строго запрещено.

Some things were never meant to fly.

[1]

Некоторые предметы не были предназначены для перелета. (Не предполагалось, что некоторые вещи (предметы) полетят).

билет в одну сторону,

поездка туда и обратно,

ticket on board

билет можно купить у водителя

No pets are allowed inside this area.

Заходить с животными на эту территорию нельзя.

Выход к терминалу для пассажиров будет закрыт за 3 минуты до отправления.

3 minutes prior

3 минуты до/за 3 минуты до

No pushchairs — использование прогулочных колясок запрещено.

Children must be accompanied — детей следует сопровождать.

Hold children firmly — крепко держите детей.

Stand in the middle of the step — стойте посредине ступеньки.

Keep feet away from sides — не прикасайтесь стопами (ступнями) к боковым поверхностям.

Hold handrail — держитесь за поручень.

Сохраняйте билет до прибытия в пункт назначения.

Пожалуйста, уважайте (местных) жителей.


Parking — within the lines only

Парковка разрешена только в пределах линии (черты).

We inform you that the water bus stop is suspended.

Сообщаем Вам, что остановка речного трамвая подвесная (висячая).

Tow zone. Зона буксировки.

Drop off/pick up of passengers only.

Место для высаживания/посадки пассажиров.

Unattended vehicles will be towed away.

Транспортные средства, оставленные без присмотра, будут отбуксированы.

Извините, есть и пить на занятии не разрешено.

Do not leave any valuables or personal items unattended.

Не оставляйте ценные или личные вещи без присмотра.

Danger: do not lean against the doors.

Опасность: не прислоняйтесь к двери.

Mind the gap between train and platform.

Будьте осторожными, пересекая зазор между дверью поезда и платформой.

Self closing doors.

Автоматическая дверь. (Досл. «дверь, которая закрывается сама.»)

Do not place hands on door frame.

Не трогайте руками дверную раму.

Предпочтение отдается физически/умственно отсталым и пожилым людям.

Handicapped — физически или умственно неполноценный, с физическими или умственными недостатками.

Please do not leave any garbage here.

Пожалуйста, не оставляйте здесь мусора.

Danger. Do not proceed beyond this point.

Опасно. Не заходите за эту отметку.

Boats operating under cliffs.

Под скалами курсируют лодки.

Throwing stones from this site is very dangerous.

Бросать камни с этого места очень опасно.

Action is taken against those caught doing this.

Против тех, кто будет пойман, будет возбуждено дело.

Изучайте вывески на английском с переводом во избежание сложностей при пересечении границы, сдаче багажа, передвижении по городу в англоязычной стране и общении с местными жителям.

Источники


  1. Воронков, Ю. С. История и методология науки. Учебник / Ю.С. Воронков, А.Н. Медведь, Ж.В. Уманская. — М.: Юрайт, 2016. — 490 c.

  2. Смоленский, М. Б. Адвокатская деятельность и адвокатура в Российской Федерации (адвокатское право) / М.Б. Смоленский. — М.: Феникс, 2015. — 384 c.

  3. Марченко, М. Н. Проблемы общей теории государства и права. Учебник. В 2 томах. Том 1. Государство / М.Н. Марченко. — М.: Проспект, 2015. — 752 c.
  4. Кофанов, Л.Л. Древнее право. Ivs antiovvm; М.: Спарк, 2012. — 313 c.
  5. Баранов, Д. П. Адвокатское право. Адвокатская деятельность и адвокатура в России / Д.П. Баранов, М.Б. Смоленский. — М.: Дашков и Ко, 2014. — 368 c.
Вывеска по английски
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here