Генеральный директор перевод

Описание страницы: генеральный директор перевод - 2020 ujl от профессионалов для людей.

Как правильно переводить должности на английский?

Перевести названия должности — любопытная задача. Особенно если учитывать, что варианты перевода нужно подбирать в зависимости от организационной структуры.

Организационно-правовые формы компаний, даже если и называются одинаково, имеют отличия в разных юрисдикциях. Следовательно, названия должностей относятся к реалиям (неотъемлемы от культуры) и переводятся с учетом особенностей страны, в которой компания ведет работу.

Более того, так как компании частные и никакой стандартизации в этой области нет, каждая компания создает свою собственную структуру, со своими названиями, которые, по мнению владельца или совета директоров, наилучшим образом отражают функциональность должности (или больше всего льстят тому, кто эту должность занимает).

Типичная организационная структура небольшой компании в России и в англоязычных странах выглядит так

США (и Великобритания*)

*— отличия между странами в иерархии минимальны, но могут отличаться названия должностей.

Вероятно, вы уже заметили разницу, но давайте рассмотрим все должности по порядку.

Генеральный директор — General Director или CEO?

Генеральный директор американской или крупной международной компании, как правило, именуется Chief Executive Officer (CEO). В Великобритании используется его аналог Managing Director. Director General используется для обозначения генерального директора в ряде других стран, например, в Испании. А для России уже устоялся термин General Director — именно этот вариант перевода считается самым адекватным.

Что делать с другими «директорами» (по закупкам, по продажам и так далее)?

Если в компании, кроме генерального директора, есть еще другие директора, то их можно смело переводить как Director. Это адекватный перевод, такие структуры компаний встречаются и в англоговорящих странах. Но в США, например, на подобной позиции часто можно встретить Vice President (VP), а вот директор филиала, это, как правило, Branch Manager.

Комментирует носитель американского варианта английского языка:

Если компания достаточного размера, чтобы в ней были подразделения (divisions), а не только отделы, глава подразделения обычно называется Director или Vice President. Директор филиала, действительно, – Branch Manager, а вот с направлениями совсем по-разному: от Team Lead до VP, в зависимости от размера компании и мнения ее владельца/совета директоров по вопросу.

Хорошо, а «руководитель», «начальник» и «заведующий» переводятся по-разному?

Как правило, эти три термина взаимозаменяемы. Здесь речь чаще всего идет об отделах и подразделениях компании, поэтому адекватный перевод — Manager. Но все, как всегда, зависит от контекста: подходящими по смыслу могут быть и Head, и Direсtor, и Manager, и даже Leader.

Если термин “руководитель” используется в значении “директор компании” (так бывает в некоторых справках), лучше перевести его как Company Director.

Ну вот с менеджером точно все просто, есть же прямой эквивалент (на самом деле, нет)

В мировой практике Manager — это руководитель младшего звена (менеджер по проектам). В русском языке и в рамках реалий нашей страны есть описательный термин «топ-менеджер», который на английский передать сложно. Все же обычно руководителей высшего звена, которые в иерархии идут сразу после владельца или совета директоров называют Vice President, Director, Head of Department.

Также в России термин «менеджер» часто применяют для обозначения обычных сотрудников умственного труда, которые управленцами не являются. В англоязычной традиции таким должностям обычно соответствует сlerk или associate. Но часто бывает так, что «менеджер» используется и в традиционном понимании, чтобы обозначить людей с управленческими функциями. Поэтому при переводе мы исходим из описания должностных обязанностей в резюме или уточняем вопрос у клиента.

Пожалуй, самый яркий пример — это отделы продаж в русских компаниях, где абсолютно всех сотрудников отдела называют менеджерами по продажам. Так уж сложилось. Поэтому при переводе лучше уточнить, был ли на этой должности кто-то в подчинении. Если нет, то лучше перевести как sales representative. Если был, то можно переводить как sales manager. руководитель бюро Андрей Гук

А «специалист» и «сотрудник»?

Здесь с переводом сложнее. Перевод слов «специалист» и «сотрудник» очень сильно зависит от контекста. В основном эти должности можно перевести как specialist или professional, но иногда для сотрудников государственных органов или вообще всех тех, кто связан с обработкой и выдачей документов, подойдет officer или controller (например, HR officer — сотрудник отдела кадров).

А иногда лучшим выходом будет вообще опустить термин и оставить только вид деятельности. Хороший пример: специалист по аналитике данных — Data Analyst.

Для вашего удобства мы подготовили сводную таблицу с нашими вариантами перевода должностей. Таблица пополняется.

Как перевести на английский «генеральный директор»?

Какой перевод с русского языка на английский язык словосочетания «генеральный директор»? Примеры приветствуются.

Вариантов перевода существует много и зависят они от того к какому предприятию или какой компании относится генеральный директор, какой деятельностью компания занимается. Чаще всего используются и встречаются следующие варианты: General Manager, Director General, CEO (Chief Executive Officer).

Генеральный директор -general director а еще CEO — Chief Executive Officer .

По английски Генеральный директор переводится—-general manager

Генеральный директор в русском понимании — это высший чин в руководстве компании, и дословно на английский язык это выражение не переводится. Как правило для обозначения главного руководящего человека фирмы в английском языке используются такие выражения как Chief Executive или Chief Executive Officer (CEO) или President. Chief manager так же может означать генеральный директор.

Читайте так же:  До скольки лет алименты

Managing director, executive head, top manager — это более широкие понятия, но так же могут быть использованы для обозначения директора организации.

ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР

Русско-английский перевод ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР

Русско-Английский экономический словарь. Russian-English economics dictionary . 2001

Еще значения слова и перевод ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР» in dictionaries.

  • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР — general director
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР — director-general
    Русско-Английский юридический словарь
  • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР — General Manager, GM
    Русско-Английский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию
  • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР — m general director
    Russian-English WinCept Glass dictionary
  • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР — director general
    Большой Русско-Английский словарь
  • ДИРЕКТОР — m. director, head
    Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
  • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ — adj. general; генеральная совокупность, parent population, general population, universe
    Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
  • ДИРЕКТОР — Director
    Русско-Американский Английский словарь
  • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ — General
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДИРЕКТОР — director, manager; ( школы ) head, principal; ( о мужчине тж. ) head master; ( о женщине тж. ) head …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ — general генеральный секретарь — general secretary генеральный план ( рд. ) — an overall plan (for) генеральный консул — consul …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • ДИРЕКТОР — director, manager; генеральный

general manager; исполнительный

-распорядитель managing director;

школы director of a school; school …
Русско-Английский словарь общей тематики
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ — general; (основной тж.) basic;

подрядчик general contractor;

поставщик general supplier;

секретарь general secretary;

general manager; исполнительный

-распорядитель managing director;

школы director of a school; school principal; (мужчина тж.) head master; (женщина тж.) …
Русско-Английский словарь — QD
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ — general; (основной тж.) basic;

подрядчик general contractor;

поставщик general supplier;

секретарь general secretary;

секретарь оон un secretary-general;

штаб general …
Русско-Английский словарь — QD

  • ДИРЕКТОР — director, (школы) principal, president
    Русско-Английский юридический словарь
  • ДИРЕКТОР — ДИРЕКТОР см.также СЕКРЕТАРША , НАЧАЛЬСТВО , ПОДЧИНЕННЫЕ Директор знает, начальник умеет, референт делает. Болеслав Пашковский Директор — такой же человек, …
    English-Russian aphorisms, русские афоризмы
  • ДИРЕКТОР — муж. manager, director principal, headmaster, headmistress (школы) producer театр. исполнительный директор – chief executive директор школы – head master, school …
    Большой Русско-Английский словарь
  • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ — прил. general генеральный конструктор генеральная репетиция генеральное сражение генеральный штаб генеральн|ый — general (основной тж.) basic
  • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР

    Русско-английский перевод ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР

    Быков В.В., Поздняков А.А.. Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям. Russian-English dictionary of construction and new building technologies. 2003

    Еще значения слова и перевод ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

    More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР» in dictionaries.

    • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР — director general
      Русско-Английский экономический словарь
    • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР — director-general
      Русско-Английский юридический словарь
    • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР — General Manager, GM
      Русско-Английский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию
    • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР — m general director
      Russian-English WinCept Glass dictionary
    • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР — director general
      Большой Русско-Английский словарь
    • ДИРЕКТОР — m. director, head
      Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
    • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ — adj. general; генеральная совокупность, parent population, general population, universe
      Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
    • ДИРЕКТОР — Director
      Русско-Американский Английский словарь
    • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ — General
      Русско-Американский Английский словарь
    • ДИРЕКТОР — director, manager; ( школы ) head, principal; ( о мужчине тж. ) head master; ( о женщине тж. ) head …
      Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
    • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ — general генеральный секретарь — general secretary генеральный план ( рд. ) — an overall plan (for) генеральный консул — consul …
      Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
    • ДИРЕКТОР — director, manager; генеральный

    general manager; исполнительный

    -распорядитель managing director;

    школы director of a school; school …
    Русско-Английский словарь общей тематики
    ГЕНЕРАЛЬНЫЙ — general; (основной тж.) basic;

    подрядчик general contractor;

    поставщик general supplier;

    секретарь general secretary;

    general manager; исполнительный

    -распорядитель managing director;

    школы director of a school; school principal; (мужчина тж.) head master; (женщина тж.) …
    Русско-Английский словарь — QD
    ГЕНЕРАЛЬНЫЙ — general; (основной тж.) basic;

    подрядчик general contractor;

    поставщик general supplier;

    секретарь general secretary;

    секретарь оон un secretary-general;

    штаб general …
    Русско-Английский словарь — QD

  • ДИРЕКТОР — director, (школы) principal, president
    Русско-Английский юридический словарь
  • ДИРЕКТОР — ДИРЕКТОР см.также СЕКРЕТАРША , НАЧАЛЬСТВО , ПОДЧИНЕННЫЕ Директор знает, начальник умеет, референт делает. Болеслав Пашковский Директор — такой же человек, …
    English-Russian aphorisms, русские афоризмы
  • ДИРЕКТОР — муж. manager, director principal, headmaster, headmistress (школы) producer театр. исполнительный директор – chief executive директор школы – head master, school …
    Большой Русско-Английский словарь
  • ГЕНЕРАЛЬНЫЙ — прил. general генеральный конструктор генеральная репетиция генеральное сражение генеральный штаб генеральн|ый — general (основной тж.) basic
  • Генеральный директор перевод

    Генеральный директор — (директор) должность руководителя коммерческой организации (акционерного общества, общества с ограниченной ответственностью, унитарного предприятия и т. п.) в России, единоличный исполнительный орган управления организацией. Деятельность… … Википедия

    Генеральный Директор — См. Директор генеральный Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов

    Читайте так же:  Ликвидация учредителя ооо

    ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР — директор крупной, многопрофильной фирмы, заместители которого выступают в роли директоров, руководителей отдельных подразделений или направлений деятельности фирмы. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический… … Экономический словарь

    генеральный директор — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN general manager … Справочник технического переводчика

    ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР — директор крупной, многопрофильной фирмы, заместители которого выступают в роли директоров, руководителей отдельных подразделений или направлений деятельности фирмы … Энциклопедический словарь экономики и права

    генеральный директор — директор крупной, многопрофильной фирмы, заместители которого выступают в роли директоров, руководителей отдельных подразделений или направлений деятельности фирмы … Словарь экономических терминов

    генеральный директор — … Орфографический словарь русского языка

    Генеральный директор акционерного общества — руководитель правления АО. Генеральный директор председательствует на заседаниях правления АО. Синонимы: Президент акционерного общества См. также: Советы директоров акционерных обществ Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь

    генеральный директор МПК — отвечает за всю повседневную работу МПК на Играх и выступает в роли связующего звена между департаментами МПК и Президентом МПК. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN IPC chief executive… … Справочник технического переводчика

    ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР ЧЕСТНОЙ ТОРГОВЛИ — (Director General of Fair Trading) См.: регистр потребительского кредита (consumer credit register); защита прав потребителя (consumer protection). Бизнес. Толковый словарь. М.: ИНФРА М , Издательство Весь Мир . Грэхэм Бетс, Барри Брайндли, С.… … Словарь бизнес-терминов

    Генеральный Директор (журнал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Генеральный Директор. «Генеральный Директор» Специализация: персональный журнал руководителя Периодичность: каждый месяц Язык: русский Адрес редакции: 127015, г.Москва, ул. Новодмитровская, д.5а … Википедия

    Генеральный директор перевод

    Генеральный директор — (директор) должность руководителя коммерческой организации (акционерного общества, общества с ограниченной ответственностью, унитарного предприятия и т. п.) в России, единоличный исполнительный орган управления организацией. Деятельность… … Википедия

    Генеральный Директор — См. Директор генеральный Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов

    ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР — директор крупной, многопрофильной фирмы, заместители которого выступают в роли директоров, руководителей отдельных подразделений или направлений деятельности фирмы. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический… … Экономический словарь

    генеральный директор — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN general manager … Справочник технического переводчика

    ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР — директор крупной, многопрофильной фирмы, заместители которого выступают в роли директоров, руководителей отдельных подразделений или направлений деятельности фирмы … Энциклопедический словарь экономики и права

    Видео (кликните для воспроизведения).

    генеральный директор — директор крупной, многопрофильной фирмы, заместители которого выступают в роли директоров, руководителей отдельных подразделений или направлений деятельности фирмы … Словарь экономических терминов

    генеральный директор — … Орфографический словарь русского языка

    Генеральный директор акционерного общества — руководитель правления АО. Генеральный директор председательствует на заседаниях правления АО. Синонимы: Президент акционерного общества См. также: Советы директоров акционерных обществ Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь

    генеральный директор МПК — отвечает за всю повседневную работу МПК на Играх и выступает в роли связующего звена между департаментами МПК и Президентом МПК. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN IPC chief executive… … Справочник технического переводчика

    ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР ЧЕСТНОЙ ТОРГОВЛИ — (Director General of Fair Trading) См.: регистр потребительского кредита (consumer credit register); защита прав потребителя (consumer protection). Бизнес. Толковый словарь. М.: ИНФРА М , Издательство Весь Мир . Грэхэм Бетс, Барри Брайндли, С.… … Словарь бизнес-терминов

    Генеральный Директор (журнал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Генеральный Директор. «Генеральный Директор» Специализация: персональный журнал руководителя Периодичность: каждый месяц Язык: русский Адрес редакции: 127015, г.Москва, ул. Новодмитровская, д.5а … Википедия

    Генеральный директор: перевод на английский язык, примеры, синонимы, антонимы,

    Перевод по словам

    имя прилагательное: general

    • генеральный консул — consul general
    • генеральный план — general plan
    • генеральный директор по авиационной безопасности — Director General of Aviation Security
    • генеральный директор полиции — Director General of Police
    • генеральный план капитального ремонта — capital master plan
    • генеральный подрядчик — general contractor
    • генеральный аудитор — general auditor
    • генеральный директор Всемирной Торговой Организации — director-general of the world trade organisation
    • генеральный менеджер по продажам — general sales manager
    • генеральный представитель — general representative

    имя существительное: director, manager, headmaster, warden, superintendent, super, beak

    Видео (кликните для воспроизведения).

    Юридические форумы

    Текущее время: 30 ноя 2019 08:06

    Как по английски Генеральный директор?

    _V_
    Senior Member

    Зарегистрирован: 19 июн 2007 13:07
    Сообщ.: 249

    Не путайтесь с бордАми.

    ЕДИНОЛИЧНЫЙ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ОРГАН
    ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР
    ПРЕЗИДЕНТ (компании)
    СЕО
    CFO
    COO / CTO / CIO etc

    «ДЕЙСТВУЮЩИЙ СОГЛАСНО УСТАВУ»

    РУКОВОДИТЬ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ (АО, юридического лица)
    DIRECT THE AFFAIRS (of a company)

    НАЧАЛЬНИК ЮРИДИЧЕСКОЙ СЛУЖБЫ / ДИРЕКТОР ПРАВОВОГО ДЕПАРТАМЕНТА

    Несколько соображений по поводу перевода на русский сокращений CEO, COO, CFO.

    С первым из них связан давний спор, так до сих пор и не нашедший в полной мере разрешения.
    Лично для меня вопрос ясен, но поскольку у многих переводчиков сомнения сохраняются, попробую вкратце свое видение существа этого вопроса здесь изложить.

    ЕИО является ЕДИНСТВЕННЫМ, кто имеет право «действовать от имени Общества», т.е. представлять хозяйственное общество вовне «без доверенности», или, как у нас еще говорят, «действовать согласно Уставу / на основании Устава».
    Я этот оборот на английский перевожу обычно не как «under / pursuant to / according to the Charter/Statute», что по-английски отчасти бессмысленно, а отчасти тавтологично, а как либо «(…represents / acts on behalf of the Company) ex officio», либо acts by virtue of the powers conferred on the CEO by the (company) Articles. Возможно, второй вариант даже предпочтителен.
    Если задуматься, то в данном случае мы собственно имеем дело с очередной не очень удачной русской формулировкой. Ведь «это только так пишется» (с) – « на основании Устава». На самом же деле имеется в виду — «в силу нормы закона» (ибо норма, согласно которой ЕИО единственный действует от имени ХО вовне без доверенности, НАПРЯМУЮ, ИМПЕРАТИВНО прописана в Законе (в частности, Законе об АО).
    Именно поэтому ИНОГДА (надо очень осторожно смотреть контекст) наш оборот «действует на основании устава» можно передать на английском и как просто by operation of law.

    Все же остальные (кто угодно — СОО, СFО, главбух, да хоть любой сотрудник ХО) — обязаны получать у ЕИО доверенность, и, соответственно, действовать от имени Общества вовне («представлять Общество во всех сношениях») они могут только на основании этой доверенности («pursuant to а PoA»).

    (Кстати, наш оборот «руководить работой/деятельностью… компании» на английский хорошо передается как to direct the affairs of a company, direct company’s affairs – отсюда собственно термин director и произошел).

    Безусловно, переводить «СЕО» как «единоличный исполнительный орган» можно далеко не всегда. Например, фразы «Иванов работает единоличным исполнительным органом АО «АВС»» или «под договором стоит подпись единоличного исполнительного органа» — нелепы. (А вот «…подпись лица, являющегося единоличным исполнительным органом Компании» — почему бы и нет).
    Естественно, в таких и подобных им случаях придется сказать, что он — «Генеральный/Исполнительный директор»и т.п. (см. точное наименование этой должности по ИХ УСТАВУ).
    В иных же случаях — как, например, см. приведенный выше оборот «действуя по уставу / по доверенности» — по моему разумению, прекрасно (и, главное, когда надо, — то юридически выверенно и безукоризненно) ложится именно «ЕИО».

    Второй вариант перевода английского СЕО, на мой взгляд, — «высшее должностное лицо» (корпорации) — но это хорошо ляжет на тот случай, когда нам по тем или иным причинам не с руки называть его именно «Генеральный директор» (а вдруг по уставу они воспользовались предоставленной им Законом об АО свободой усмотрения и назвали его, скажем, «Исполнительный директор», или «Директор-распорядитель»?). Можно подумать и об «обходных маневрах» типа «(Г-н Иванов) является высшим должностным лицом Компании (АО такого-то)».
    Иначе ведь — и задумаемся над этой дилеммой — как мы тогда разведём в переводе эти термины, если в английском оригинале написано, допустим, The CEO of this Company is known as «the General(/Executive etc) Director»?

    [1]

    Можно также иногда и называть его просто «руководитель предприятия», или даже просто «Руководитель», хотя это и менее юридически выверенно и далеко не всегда точно.
    Хотя, например, вполне мыслим вариант, скажем, расшифровки подписи: «/signed/ CEO» как » /подпись/ руководитель предприятия».

    По поводу СFО я особых трудностей тоже не вижу — в зависимости от а) ситуации, б) величины предприятия и в) их уставных формулировок, на мой взгляд, ложится либо «финансовый директор», либо «зам по финансам», «вице-президент по финансам», либо «начальник финансовой службы» (допускаю, что могут быть также и некие вариации на тему этих трех основных вариантов).

    По поводу же СОО позволю себе высказать одну крамольную мысль.
    Ни как «главный операционный директор» (мне лично это совсем не нравится, ибо калька кальке рознь, но надо же и честь знать), ни тем более как «исполнительный директор» (сразу путаница с «СЕО»), на мой взгляд, переводить «СОО» нельзя.

    Заодно, раз уж о должностях в АО речь зашла — часто задается вопрос о том, как по-английски называется Начальник юридической службы/Директор правового департамента и т.п. Т.е., попросту говоря, «главный юрист компании».
    В зависимости от величины его отдела/управления/департамента есть много вариантов, но самый безошибочный из них и наиболее понятный для англофонов — просто сказать General Counsel.
    Если не нравится, то можно, конечно, и Director, Legal (Affairs) Department, и Chief Legal Counsel, и Chief Legal Affairs Officer, и т.п.

    М. Козуб 17 апр 08, 20:03 Ответить | Ответить с цитированием
    В., Ваш вариант перевода CEO, конечно, уводит от буквализма, но приводит к другой потенциальной проблеме. Вы сводите таким образом систему понятий к российской, где ЕИО один. Я же когда-то приводил (кажется, на какой-то из посещавшихся нами обоими заочніх площадоекк, — возможно, даже здесь, — примеры таких англоязычных компаний, в которых Pres />.

    [1] Re: «Скорая помощь» — правовые и бизнес-термины — FAQs
    V. 5 май 08, 18:38 Ответить | Ответить с цитированием
    Макс, чтобы жизнь совсем медом не казалась, я Вам даже больше скажу: мне известны случаи, когда в компании есть и Chairman, и Pres />

    Серьезно: понятно, что в таких случаях вариант перевода «ЕИО» не подойдет.
    Не припомню, чтобы я где-либо здесь утверждал, что предлагаемый мною вариант перевода годится на все случаи жизни.
    Если сомнения все же остаются, то воспроизведу некоторые выдержки из раздела про СЕО (см. выше):

    **. предлагал … ИНОГДА, В УМЕСТНОМ КОНТЕКСТЕ передавать английское «СЕО» в русском переводе как «единоличный исполнительный орган» **
    **Безусловно, переводить «СЕО» как «единоличный исполнительный орган» можно ДАЛЕКО НЕ ВСЕГДА**
    ** Например, фразы «Иванов работает единоличным исполнительным органом АО «АВС»» или «под договором стоит подпись единоличного исполнительного органа» — нелепы**
    **Естественно, в таких и подобных им случаях придется сказать, что он — «Генеральный/Исполнительный директор»и т.п.**
    **Второй вариант перевода английского СЕО, на мой взгляд, — «высшее должностное лицо»**
    **Можно также иногда и называть его просто «руководитель предприятия», или даже просто «Руководитель»**

    Безусловно, все, о чем я писал, — не более чем попытка «максимального приближения к истине». Понятно, что к самой истине, как абсолютному идеалу, мы не приблизимся никогда. Именно потому, что правовые концепции не совпадают.

    Re Ваше: «President и CEO, когда они не совмещены».
    Мнится мне, что когда они НЕ сомещены, то мы просто переведем «Pres />

    Читайте так же:  Придорожная торговля штраф
    Вернуться к началу
    Перевод генерального директора на другую должность

    В отношении руководителей организации действуют правила о переводах, установленные трудовым законодательством. Однако перевод генерального директора на другую должность, а также перевод сотрудников на должность руководителя могут иметь процедурные особенности, которые следует учитывать.

    Перевод: понятие и виды

    Сущность перевода на другую работу согласно ст. 72 ТК РФ — это одно из изменений условий трудового договора с работником. Возможно оно только по соглашению между работником и работодателем, исключая некоторые оговоренные в законе случаи.

    Перевод может выглядеть как (ст. 72.1 ТК РФ):

    • изменение трудовой функции (как постоянное, так и временное) работника;
    • изменение (постоянное или временное) структурного подразделения, в котором трудится работник, если оно было зафиксировано в трудовом договоре;
    • перевод сотрудника вместе с работодателем в другую местность;
    • перевод на постоянную работу к иному работодателю. Прежний трудовой договор при этом прекращается, и заключается новый – с другим работодателем.

    Также предусмотрен законом и перевод по имеющемуся медицинскому заключению, регулируемый ст. 73 ТК РФ, но в отношении него действуют особые правила.

    Все перечисленные перемены могут касаться и руководителя организации.

    Особенный субъект

    ТК РФ под руководителем организации понимает физическое лицо, руководящее данной организацией в соответствии с законодательством, учредительными документами этого юридического лица, его локальными нормативными актами, в том числе осуществляющее функции единоличного исполнительного органа юрлица (ст. 273).

    Генеральный директор организации, как и иной ее руководитель, также является работником, на которого распространяют свое действие трудовое законодательство и локальные акты организации. Но в силу специфики некоторые моменты в отношении них регулируются специальными нормами главы 43 ТК РФ «Особенности труда руководителей ».

    Так, заключение трудового договора с руководителем коммерческой организации могут предварять проведение конкурса, избрание или назначение на должность и др. (ст. 275 ТК РФ).

    Сам порядок назначения или избрания гендиректора определяется уставными документами организации. Там, к примеру, может быть установлено, что генеральный назначается решением общего собрания участников (в зависимости от организационно-правовой формы это могут быть учредители или акционеры), трудится по срочному трудовому договору или же по бессрочному и т.п.

    Глава 43 ТК РФ устанавливает также дополнительные основания увольнения руководителя (ст. 278), предоставляемые ему при увольнении гарантии (ст. 279) и наделяет его возможностью досрочно расторгать трудовой договор при условии заблаговременного (не позже месяца) письменного предупреждения об этом работодателя или собственника имущества организации (ст. 280).

    Перевод руководителя

    Про перевод руководителя законодательство умалчивает.

    При этом очевидно, что гендиректор как работник по трудовому договору имеет право на изменение его условий. С другой стороны переход с руководящей должности непрост, так как должен соответствовать требованиям локальных нормативных актов о необходимых процедурах.

    Поэтому желательно предусмотреть в них возможность такого перевода и прописать там процедуру.

    На практике наиболее популярен следующий выход из ситуации, когда гендиректор желает перевестись на другую должность в той же организации, — посредством увольнения, а именно расторжения с ним трудового договора о работе руководителем и заключения нового. Конечно, тут должны быть соблюдены сроки и процедурные моменты. Этот вариант представляется единственно верным в случае, если гендиректор трудится на основании срочного трудового договора.

    Но, поскольку перевод руководителя законом прямо не запрещен, законно будет и издание приказа о переводе на основании письменного согласия работника и допсоглашения к его трудовому договору.

    При этом следует обратить внимание на немаловажные моменты:

    • кому адресовать заявление гендиректора о своем переводе (ответ искать в локальных актах);
    • за какое время представлять заявление о переводе с должности гендиректора (ст. 280 ТК предусматривает месячный срок для предоставления заявления о досрочном прекращении трудового договора – для того, чтобы не было перебоев в деятельности обезглавленной организации. Возможно, и в отношении перевода целесообразно установить в локальных актах такой же срок);
    • срок трудового договора. При переводе на другую должность не всегда сохраняется законность заключения срочного трудового договора.

    Перевод на должность генерального директора

    В организации может возникнуть необходимость и перевода сотрудника на главную руководящую должность.

    Такой перевод не противоречит закону, хотя особо в законодательстве не выделен.

    Здесь действуют общие нормы ТК РФ о переводе работников, а также нормы гражданского законодательства о различных коммерческих организациях (о порядке назначения/избрания руководителя) и, разумеется, уставные документы организации, конкретизирующие его.

    Документальное оформление перевода сотрудника на должность генерального директора в целом не отличается от общего порядка. Только должно быть решение собрания участников об избрании/назначении, оформленное его протоколом.

    Также может возникнуть проблема со сроком трудового договора, ведь в отношении руководителя возможен срочный трудовой договор. А переоформлять бессрочный трудовой договор в срочный незаконно.

    Поэтому и тут оптимальным решением проблемы видятся увольнение работника и новый прием его на работу уже как гендиректора.

    [3]

    Генеральный директор перевод

    Генеральный директор — (директор) должность руководителя коммерческой организации (акционерного общества, общества с ограниченной ответственностью, унитарного предприятия и т. п.) в России, единоличный исполнительный орган управления организацией. Деятельность… … Википедия

    Генеральный Директор — См. Директор генеральный Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов

    ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР — директор крупной, многопрофильной фирмы, заместители которого выступают в роли директоров, руководителей отдельных подразделений или направлений деятельности фирмы. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический… … Экономический словарь

    генеральный директор — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN general manager … Справочник технического переводчика

    ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР — директор крупной, многопрофильной фирмы, заместители которого выступают в роли директоров, руководителей отдельных подразделений или направлений деятельности фирмы … Энциклопедический словарь экономики и права

    генеральный директор — директор крупной, многопрофильной фирмы, заместители которого выступают в роли директоров, руководителей отдельных подразделений или направлений деятельности фирмы … Словарь экономических терминов

    генеральный директор — … Орфографический словарь русского языка

    Генеральный директор акционерного общества — руководитель правления АО. Генеральный директор председательствует на заседаниях правления АО. Синонимы: Президент акционерного общества См. также: Советы директоров акционерных обществ Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь

    генеральный директор МПК — отвечает за всю повседневную работу МПК на Играх и выступает в роли связующего звена между департаментами МПК и Президентом МПК. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN IPC chief executive… … Справочник технического переводчика

    ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР ЧЕСТНОЙ ТОРГОВЛИ — (Director General of Fair Trading) См.: регистр потребительского кредита (consumer credit register); защита прав потребителя (consumer protection). Бизнес. Толковый словарь. М.: ИНФРА М , Издательство Весь Мир . Грэхэм Бетс, Барри Брайндли, С.… … Словарь бизнес-терминов

    Генеральный Директор (журнал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Генеральный Директор. «Генеральный Директор» Специализация: персональный журнал руководителя Периодичность: каждый месяц Язык: русский Адрес редакции: 127015, г.Москва, ул. Новодмитровская, д.5а … Википедия

    Генеральный директор перевод

    Можно ли перевести работника на должность Генерального директора, или лучше сначала его уволить, а потом снова принять?
    И можно ли перевести Генерального директора на другую должность в организации через перевод?

    По поводу перевода руководителей организации

    Ситуация 1.

    Руководителя организации (Генерального директора) необходимо перевести на другую должность в организации. Технически это возможно, однако при этом возникает ряд правовых коллизий, которые необходимо решать и любое решение не будет полностью соответствовать букве закона.

    Выводы:
    На наш взгляд, перевод руководителя организации (перевод Генерального директора) на другую должность не является абсолютно корректным с точки зрения законодательства, т.к. существуют нормы законодательства, косвенно противоречащие такому действию, однако одновременно не существует и прямого запрета на такой способ.
    Поэтому рекомендуется осуществлять перевод руководителя (Генерального директора) через «увольнение-прием», но при этом иметь ввиду, что и прямой перевод не влечет существенных нарушений закона и может быть осуществлен, что и имеет зачастую место на практике.
    При этом последовательность действий представляется такой:
    — ОСУ прекращает полномочия прежнего руководителя и избирает нового;
    — новый руководитель принимает на работу бывшего руководителя уже в другой должности.

    Вариант 1: увольнение-прием

    Руководитель компании может быть уволен по тем же основаниям, что и прочие работники. Однако процедура увольнения руководителя имеет некоторые особенности.

    Если по собственному желанию, то срок предупреждения об увольнении в этом случае составляет не менее одного месяца (ст. 280 ТК РФ). Заявление директора об увольнении по собственному желанию адресуют общему собранию участников (акционеров) общества, совету директоров (наблюдательному совету).

    Решение о расторжении трудового договора независимо от того, кто является инициатором увольнения, в ООО принимает общее собрание участников общества, а в АО — общее собрание акционеров или совет директоров (наблюдательный совет). Решение оформляют протоколом. В одном и том же протоколе допустимо зафиксировать решения и о расторжении трудового договора с действующим директором, и об избрании нового. Дата увольнения предыдущего руководителя и дата выхода на работу нового ни в коем случае не должны совпадать. Далее издается приказ по основной деятельности о сложении директором полномочий.

    Целесообразно также издать кадровый приказ по унифицированной форме N Т-8, а на его основании составить записку-расчет при прекращении действия трудового договора (контракта) с работником (форма N Т-61). Эти формы утверждены постановлением Госкомстата России от 05.01.2004 N 1.

    Запись в трудовой книжке выглядит следующим образом:

    Сведения о работе АТ-VIII N 4560181

    Сведения о приеме на работу, переводе на другую постоянную работу, квалификации, увольнении (с указанием причин и ссылкой на статью, пункт закона)

    [2]

    Наименование, дата и номер документа, на основании которого внесена запись

    Источники


    1. Курскова Г. Ю. Политический режим Российской Федерации. Теоретико-правовой аспект; Юнити-Дана, Закон и право — Москва, 2008. — 296 c.

    2. Кофанов, Л.Л. Древнее право. Ivs antiovvm; М.: Спарк, 2012. — 313 c.

    3. Петражицкий, Л.И. Теория права и государства в связи с теорией нравственности; СПб: Лань, 2013. — 608 c.
    4. Юсуфов, А.Г. История и методология биологии. Учебное пособие для ВУЗов / А.Г. Юсуфов. — М.: Высшая школа, 2011. — 107 c.
    5. Треушников, М.К. Судебные доказательства / М.К. Треушников. — Москва: СИНТЕГ, 2014. — 272 c.
    Генеральный директор перевод
    Оценка 5 проголосовавших: 1

    ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

    Please enter your comment!
    Please enter your name here